Tarsiana: An Ancient Story, Bilingual Edition (10 and up)

$13.00

Tarsiana. Bilingual Edition with Spanish and English CD

Please visit the Audio Page to download a free digital copy of the audio for your product.

SKU: ISBN 978- 0982288726 Category:

Additional information

Weight 1 lbs
Audio Option

Audio Download, no CD included, With CD

Product Description

La historia
Esta emocionante historia, rica en múltiples significados, narra las aventuras de una muchacha de la antigua Grecia. Aunque se desarrolla en el lejano ambiente de reyes y es- clavos, de princesas bellas y madrastras malvadas, de ricos comerciantes y de piratas, de opulentos palacios y terribles naufragios, la médula del relato, sin embargo, es todavía relevante para los niños de hoy y de siempre.

Conforme a la antiquísima tradición narrativa que aúna el entretenimiento con la transmisión de elementos inhe- rentes al desarrollo humano, el cuento se centra en el carácter del personaje femenino que lucha por sobrevivir y no dejar que las vicisitudes de la vida corrompan la nobleza de su corazón. Es también una historia sobre el valor del cultivo de las aptitudes personales, del conocimiento y de su aplicación. Finalmente, la idea arquetípica de la muerte metafórica y el renacimiento del ser transformado está presente de diferentes maneras en los personajes principales.

The Story
This thrilling story, rich in multiple meanings, is about the adventures of a girl of ancient Greece. Although it takes place in a faraway land of kings and slaves, of beautiful princesses and evil stepmothers, of rich merchants and pirates, of opulent palaces and terrible shipwrecks, the core of the story is, nevertheless, relevant to children today and forever.

In accordance with the ancient tradition of narrative that joins entertainment with the transmission of elements inherent in human development, the tale is centered on the character of a feminine protagonist who fights for survival and does not allow life’s vicissitudes to corrupt the nobility of her heart. It is also a story about the cultivation of personal aptitudes and of knowledge and its application. Finally, the metaphorical archetype of death and rebirth of the transformed soul is present in various ways in the principal characters.

Fuentes
La narración en verso (El Libro de Apolonio, siglo XIII) de autor anónimo, era ampliamente conocida entre los lec- tores de España de la Edad Media, y está basada a su vez en una historia griega del siglo III, también anónima.

Posterior al Libro de Apolonio hubo durante la Edad Media muchas versiones del Apolonio de Tiro, con gran número de lectores: en latín (en la Gesta Romanorum, o en el Pantheon, de Godfrey de Viterbo); en francés (Le Violier des histoires romaines ); en inglés (Laurence Twine, London, 1576 y 1607, y una edición de B. Thorpe, en 1834) y en otras lenguas europeas. Asimismo, Shakespeare la utilizó en su obra de teatro El Rey Pericles.

Un editor también anónimo de una de las versiones medievales escribió en la introducción del libro:

Aquél que esté preparado para encontrar oro y joyas en la suciedad será un adecuado lector de este libro.
Sources
The 13th Century verse narrative called The Book of Appolonius, whose author is anonymous was widely known among Spanish readers of the Middle Ages. It is based, in turn, on a Greek story from the 3rd Century, whose author is also anonymous.

After The Book of Appolonius, there were many widely read versions of Appolonius of Tyre in the Middle Ages. These appeared in Latin (in the Gesta Romanorum, and in the Pantheon of Godfrey of Viterbo); in French (Le Violier des histoires romaines); in English (Laurence Twine, London, 1576 and 1607, and the B. Thorpe edition of 1834) and in other European languages. Shakespeare used this story in his play, King Pericles.

One anonymous editor wrote in the introduction to one of the medieval versions of the book:

He who is prepared to find gold and jewels in muck will be a suitable reader of this book.

La presente edición
Rita Wirkala ha preparado la presente versión bilingüe utilizando elementos de varias de estas fuentes citadas arriba, modificando el lenguaje arcaico de las fuentes medievales pero manteniéndose fiel al argumento original, a los pormenores de la narrativa y a la cultura y creencias helenísticas de hace mil setecientos años. Su intención es rescatar de su relativa oscuridad esta inspiradora historia y compartir con el joven lector moderno la riqueza de los elementos que contiene.
The Present Edition
Rita Wirkala has prepared the present bilingual version utilizing elements of several of the sources cited above. She has modified archaic language of the medieval sources but remained faithful to the original plot, to the details of the narrative, and to the Hellenistic culture and beliefs of one thousand seven hundred years ago. Her intention is to retrieve from relative obscurity this inspiring story and to share with young readers the richness of the lessons that it contains.