Sor Juana’s Dream, one of the finest poems in the Spanish language, is now available in a beautiful highly illustrated coffee table edition that includes a fine literary translation – the first in 350-some years – of the poem. Sor Juana’s First Dream, as it is often called, is a philosophical poem that is also, in many places, very funny. Translator Elwin Wirkala calls this the “Sor Juana Tribute Edition” because its quality, including its physical presence, makes it deserving of a place on the coffee table.
This edition also features a standalone bilingual copy of the poem, sans commentary, followed by a very detailed line-by-line discussion of Sor Juana’s ideas, which she illustrates with frequent references to Greek and Roman mythology largely derived from Ovid’s Metamorphoses. The poem presents serious ideas spiritual, philosophical and scientific ideas with the light touch of a major poet.
As for the translation’s quality, please see the back-cover exceedingly enthusiastic blurbs.
Because of economies of scale, the book is to be printed in an initial run of 500 copies. That’s a lot of copies, so All Bilingual Press, the publisher, has set up a pre-order button that will automatically upload a “freebie” electronic copy of this masterpiece to your email address. You will subsequently receive the very high-quality print edition, on the finest glossy paper and with a sturdy and very striking dust jacket, when the first shipment is delivered.
If the goal of 200 pre-orders is not reached, your funds will remain uncashed, and you will still be able to read the poem and commentary for free as a sign of appreciation for your willingness to submit a pre-order.
The translation was vetted, out of the goodness of her heart and in appreciation for the quality of Elwin’s translation, by Sor Juana specialist Professor Rocío Olivares Zorilla of the National Autonomous University of Mexico who praises the translations as reading “like the original”. Why this is so is explained in a discussion of translation technique at the end of the book. Please see the following observations of Dr. Rocío Olivares, and also those of poet, critic and professor Frederick as well as Octavio Paz on Sor Juana’s masterpiece: